Cary Chan

  • Autor: Vários
  • Narrador: Vários
  • Editor: Podcast
  • Duración: 3:30:45
  • Mas informaciones

Informações:

Sinopsis

kuguameiyu().

Episodios

  • 《道德经》英译本前言|船长朗读版

    11/05/2017 Duración: 01min

    中英文文本请关注公众微信平台:苦瓜美语

  • 冯唐诗五首|船长翻译版

    27/03/2017 Duración: 05min

    更多中英文译文文本请关注公众微信:苦瓜美语中文诗选自《冯唐诗百首》1.春 2.水 3.爱 4.晨雨 5.肿胀

  • 提灯人|船长翻译版

    28/12/2016 Duración: 01min

    更多英文翻译文稿和更多美式发音学习资料,请关注公众微信:kuguameiyu (苦瓜美语的拼音)提灯人 ---朵渔他举着灯,匆匆走在无面孔的人群里太阳像一束追光,追着他不测的命运当所有人都看到光明时他却只能看到黑暗当所有人都替他捏把汗时他却在日落之前被一把拽进黑暗里……The Man With A LampThe man with a lamp, shuttling in the mist of faceless,Eternal rhythm of the Sun, haunting his heart in faintness;As all the faceless asking a face from Apollo,the man with a lamp walking alone with his shadow;As all the faceless are immune to the coming darkness,the man with a lamp, his face has been ripped off.

  • 船长读庄子|逍遥游

    06/10/2016 Duración: 15min

    天地有大美,英文版《庄子》也许是另一种领悟。中英文对照文本请关注公众微信:苦瓜美语

  • 《笔阵图》船长有感|卫夫人怎样教王羲之写字.

    19/08/2016 Duración: 06min

    更多中英文文本和美式发音“一”对“一”矫正,请关注公众微信:kuguameiyu(苦瓜美语的拼音).

  • 如果有来生,要做一棵树|船长翻译版

    05/08/2016 Duración: 02min

    获取英文翻译文稿和更多美式发音学习资料,请关注公众微信:kuguameiyu (苦瓜美语的拼音)

  • 透明的黑暗丨船长翻译版

    27/07/2016 Duración: 02min

    更多中英文文本和美式发音“一”对“一”矫正,请关注公众微信:苦瓜美语.透明的黑暗作者:瓦·索姆巴托夫[俄]在黑暗中,我比在光明中更清楚地看到一切,可是,如今这些景象,并不是当初的印象。仿佛我是近视眼患者,如今,我被架上一副眼镜,周围的一切是那么清晰,一切都是本来的面貌,甚至更多一些,如今,我更深刻地看见思想与情感的本质,更加强烈地爱恋曾经爱恋的人,而并不仇恨任何一个人。Transparent DarkWhen the darkness sets in,everything sharpens its edge.As the sight zooms in on impression,my mind looms in the confusion.Like the myopia corrupted my vision,until I wear the glasses on as a solution.Now everything is crystal transparent,seems the truth has never been polished.Looking inside...Halos of my heartbeats get bigger,while seeing my soul through deeper.All the fierce love left traces in my blood,and the hatreds flowed with the flood.

  • 厚黑学英文版 Part5---朗读者:船长

    15/07/2016 Duración: 02min

    终于录完啦!中英文对照版详解请关注公众微信:kuguameiyu(苦瓜美语的拼音).

  • 厚黑学英文版 Part4---朗读者:船长

    06/07/2016 Duración: 15min

    此集为厚黑学精髓篇. 中英文对照版详解请关注公众微信:kuguameiyu(苦瓜美语的拼音).

  • 厚黑学英文版 Part3---朗读者:船长

    26/06/2016 Duración: 13min

    中英文对照版详解 更多美式发音“一对一”矫正,请关注公众微信:kuguameiyu(苦瓜美语的拼音).

  • 厚黑学英文版 Part2---朗读者:船长

    18/06/2016 Duración: 16min

    中英文对照版详解和美式发音“一对一”矫正,请关注公众微信:kuguameiyu(苦瓜美语的拼音).

  • 厚黑学英文版 Part1---朗读者:船长

    07/06/2016 Duración: 05min

    Thick Black Theory English translation by Zhao An Xin and Marilyn Zhang Copyright 2009, thickblacktheory.net 更多文本详解,美式发音“一对一”口音矫正请关注公众微信 : kuguameiyu (苦瓜美语的拼音).

  • 船长为你读诗丨有了这支鸡血,不疯不成魔~

    10/05/2016 Duración: 04min

    It doesn't interest me what you do for a living. I want to know what you ache for and if you dare to dream of meeting your heart's longing.It doesn't interest me how old you are. I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dream, for the adventure of being alive. I want to know if you can sit with your pain, mine or your own, without moving to hide it or fade it or fix it. I want to know if you can be with joy, mine or your own, if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful, to be realistic, to remember the limitations of being human.I want to know if you can live with failure, yours and mine, and still stand at the edge of the lake and shout to the silver of the full moon, “Yes!”It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.It doesn't interest me where or what or with whom you have studied. I

  • 植物厚黑学---Part 3. 吃了这把草,世界就是你的.

    25/04/2016 Duración: 06min

    素食主义者的一米阳光. 1. 没有植物,你就是一个色盲。 2. 小孩子为什么痴迷于甜食? 3. 植物进化和妈妈的妊娠反应有什么关系? 中间的英文感悟和文本详解,还有美式发音“一对一”口音矫正请关注公众微信 : kuguameiyu (苦瓜美语的拼音).

  • 植物厚黑学---Part 2. 低到尘埃后的涅槃重生.

    20/04/2016 Duración: 04min

    Sometimes when you're in a dark place you think you've been buried, but actually you've been planted. ​​也许你也正在经历黑暗,那么植物的涅槃重生可以告诉你黑暗不是淹没,而是一种孕育。张爱玲不是也说过么?低到尘埃,就开出了花朵。​​​更多的文本详解和美式发音”一对一”口音矫正请关注公众微信 : kuguameiyu (苦瓜美语的拼音)

  • 植物厚黑学---Part 1.飞蛾扑火的甜蜜陷阱

    15/04/2016 Duración: 04min

    开头的英文小故事:Once upon a time, a little boy was staring at a lighted candle,he couldn't stop wondering why moths are drawn to a flame? Are they truly unable to tell the light is burning them alive? Is the power of what they confront so far beyond their comprehension that they have no choice but to be consumed? Or are they the only creatures brave enough to embrace the truth that death is the only goal worth pursuing in life? So With hundreds of questions in his little head, he stepped closer to the moth. "oh, guess what, she's roasting a tiny marshmallow."最后的英文感悟: Everything we take for granted is granted with extraordinary wisdom.更多详细的文本和美式发音“一对一”口音矫正请关注公众微信: kuguameiyu.(苦瓜美语的拼音)

  • 记忆中的常客,往往是生命中的过客。

    10/04/2016 Duración: 02min

    Some people will stay longer on your mind than in your life.记忆中的常客,往往是生命中的过客。配文和更多系统的美式发音“一对一”口音矫正内容请关注公众微信:kuguameiyu.(苦瓜美语的拼音)

  • To the crazy ones, 送给所有叛逆狂野坚持的人们...

    24/03/2016 Duración: 03min

    更多系统的美式发音学习内容请关注公众微信 : kuguameiyu. 配文Here's to the crazy ones.The misfits.The rebels.The troublemakers.The round pegs in the square holes.The ones who see things differently.They're not fond of rules and they have no respect for the status quo.You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them.About the only thing that you can't do is ignore them.Because they change things.They push the human race forward.While some may see them as the crazy ones, we see genius.Because the people who are crazy enough to think that they can change the world, are the ones who do.致疯狂的人们他们特立独行,他们桀骜不驯,他们惹事生非,他们格格不入,他们用与众不同的眼光看待事物,他们不喜欢墨守成规,他们也不愿安于现状。你可以引用他们,反对他们,赞扬他们,或是诋毁他们,但唯独不能漠视他们。因为他们改变了事物,他们推动人类向前发展。或许他们是别人眼里的疯子,但他们却是我们眼中的天才。因为只有那些疯狂到以为自己能够改变世界的人,才能真正地改变世界。Thank you, Steve.

página 5 de 5