Friends S2
Friends S02E05:物有所值使集中 好意吻痕西北风
- Autor: Vários
- Narrador: Vários
- Editor: Podcast
- Duración: 0:06:42
- Mas informaciones
Informações:
Sinopsis
一个叫洁德的邦德大腿女郎打电话到钱德的公寓,找什么鲍勃。钱德在电话中冒充鲍勃,和她约在咖啡馆见面;这样当鲍勃失约时,他便可以上前安慰她并伺机搭话。他们很快滚到一张床上,钱德为此沾沾自喜,这时女孩又打电话给“鲍勃”,抱怨钱德的临床表现。钱德计划隆重庆祝罗斯的生日,要大家交钱买演唱会票,蛋糕和礼物。收入较低的菲比,乔伊和瑞秋感觉无法承受隔三岔五的大聚会,向另三人摊牌。于是莫妮卡, 钱德和罗斯承担费用,买了六张演唱会门票,邀请他们同乐。但这三人不食嗟来之食,拒绝参加,宁可呆家里跟乔依玩猜手指游戏。于是这次活动变成三人行。会后他们还有幸同该乐队一起开庆祝派对。 莫妮卡升职大厨,兼任采购总监。另外,她还有了一只呼机。可惜的是,她很快就被解雇了,只因为餐厅新找的肉类供应商送她见面礼,而餐厅认为她在收受贿赂。 1. Pay Off 得到回报,物有所值 在与打错电话的女郎成功定了约会后,Chandler说having a phone finally paid off. Pay off 指得到回报,物有所值。 You hard work finally paid off 你的努力没有白费。2. round up 集中,归拢 得知每人要为Ross的生日party付63美金之后,Phoebe说Um, is, is there any chance that you're rounding up? You know, like from, like 20?round up 使集中,归拢,在谈到数字或钱数的时候可以理解为四舍五入。You should pay 11 bucks. Let’s round it up to 10. 这里菲比问想把63美金是不是从20美金 round up 上来的。3. dust-bunny 长期灰尘积累成的小球, 喝西北风 在抱怨给Ross生日凑钱时说Well I guess I gotta start savin' up for Ross's birthday, so I guess I'll just stay home and eat dust bunnies. dust-bunny 指长期灰尘积累成的小球。Joey说吃dust-bunny 说以中文翻译成喝西北风很贴切。4. Hootie and the Blowfish 混混与自大狂乐队 Ross为庆祝生日说we we