Fonetikas

El pretérito perfecto en América Latina

Informações:

Sinopsis

- pretérito perfecto compuesto: yo he esperado  - pretérito perfecto simple: yo esperé - ppc: expresa una relación o conexión entre una acción en el pasado y el presente, esta relación puede ser una relación temporal o subjetiva - pps: las acciones están completadas y en el pasado sin ninguna relación al presente, se entiende también como un pasado indefinido o concluido - uso diferente entre España y América Latina: el ppc se usa en América Latina con la idea de que “todavía se puede hacer o pasar una acción” - ‘Pablo no ha llegado a clase.’ (es posible que todavía venga) en comparación a ‘Pablo no llegó a la clase.’ (probablemente por la hora o enfermedad ya no es posible que venga) - en España se usa más el ppc, en América Latina se usa más el pps