Learn Russian With Lemon Tea

Informações:

Sinopsis

Learn a new Russian idiom every week to enrich your Russian language skills. Idiom is a phrase which means something different from its literal meaning, and they are very important part of every language. Russian language is highly idiomatic. Each episode contains a new Russian idiom, its literal translation, explanation and a couple of examples. Improve your Russian language with 'Russian idioms' podcast from 'Learn Russian with Lemon Tea'.

Episodios

  • Russian Idioms - Ни пуха не пера

    08/09/2016 Duración: 02min

    Today’s idiom is «ни пуха ни пера» or «good luck» Literally ни пуха ни пера means neither down nor feather. In Russian we use this idiom to say good luck! The English equivalent could be break a leg. To find out more visit our website learnrussianwithlemontea.com

  • Russian Idioms - Ходить вокруг да около

    08/09/2016 Duración: 02min

    Today’s idiom is «ходить вокруг да около» or «to walk round and about» literally means to walk round and about. Ходи́ть means to walk, to go. Вокру́г means around, and о́коло is about. We use this expression when someone is trying to avoid saying something openly, frankly, directly. When he or she approaches a matter in a roundabout way. To find out more visit our website learnrussianwithlemontea.com

  • Russian Idioms - Делать из мухи слона

    08/09/2016 Duración: 01min

    Today’s idiom is «ни пуха ни пера» or «good luck» literally means to make an elephant out of a fly. Муха is a fly. Слон is an elephant. Делать из мухи слона means to exaggerate the importance of a small matter. English equivalent is to make a mountain out of a molehill. To find out more visit our website learnrussianwithlemontea.com

  • Russian Idioms - Ку́рам на смех

    25/08/2016 Duración: 02min

    Today’s idiom is «курам на смех» or «the hens to laugh at» Literally, ку́рам на смех means for the hens to laugh at. Ку́ра is a hen in English. Смех means laugh. We use this idiom when we talk about something ridiculous, silly or unsatisfactory. To find out more visit our website learnrussianwithlemontea.com

  • Russian Idioms - Сидеть как на иголках

    07/04/2016 Duración: 02min

    Today’s idiom is «быть как на иголках» or «сидеть как на иголках» Literally, как на иголках means as if on needles. Быть как на иголках – to be on needles. Сидеть на иголках – to sit on needles. Иголка means needle. We say быть or сидеть как на иголках about a person who is racked with anxiety, in a state of acute discomfort, uneasiness or suspense. To find out more visit our website learnrussianwithlemontea.com

  • Russian Idioms - Белая ворона

    07/04/2016 Duración: 03min

    Literally, белая ворона is a white crow. Белая means white. Ворона means crow. This idiom is used to describe a person who is unusual, extraordinary, not like others, an outsider. This expression can have positive or negative implication. It can be translated in English as a rare bird, a black sheep, or you can use just word combination as an odd person etc. To find out more visit our website learnrussianwithlemontea.com